2024年05月08日
微信

2013年联合圣经公会翻译概况公布

作者: 楚以琳 | 来源:基督时报 | 2014年08月26日 16:37 |
播放

2013年,联合圣经公会及其合作伙伴共完成翻译和出版多达18个语种的圣经,足以使1200万读者受惠。

根据联合圣经公会电子图书馆的资料显示,有很多语种的圣经译本正在电子化,各语种圣经电子版的数目急速增长。联合圣经公会电子图书馆是全球收藏最多电子版圣经的图书馆之一,合计收藏超过了600个语种。

联合圣经公会公布在去年2013年一年中有10个语种译本首次面世,当中有7个译本包含新旧约全书,为超过400万人提供母语圣经。另外有8个语种涉及修订既有的译本,让现代的读者更容易明白上帝的话语。根据这次的公布,目前有511种语言拥有新旧约全书圣经,近1300种语言只有新约圣经,超过800种语言只有个别圣经书卷。仍有超过4000种语言没有圣经任何部分经文的翻译。

联合圣经公会翻译部门的全球主管亚历山大博士表示:“圣经翻译成多种语言,令更多人可以用自己的母语阅读圣经,并且读得明白,看见圣经翻译有这么大的进展,实在令人鼓舞。目前,各地圣经公会与其他圣经机构合作,正努力进行超过500个翻译项目,目的是要令更加多人有机会接触上帝的话语——一本能改变生命的书。请为全球数以百计的翻译团队祈祷,求天父继续赐智慧和力量给他们,得以完成他们手上要完成的艰巨工作。”

联合圣经公会成立于1946年,是一个国际性机构,当初成立的时候,只有13个国家组成,而今,全球共有146个圣经公会。联合圣经公会负责联系各国的圣经公会组织,为超过230个国家及地区提供翻译、出版圣经的支援,开展与各国教会在圣经发行事工上的合作,共同以最广泛有效的方式分发、推销圣经,以促进各国教会圣经事工的和谐发展。

联合圣经公会首要任务是出版新旧约全书的圣经,并为全球约四分三的用户提供圣经产品,它的目标是:让讲每一种语言的人都有《圣经》可读。去年开始的“千日百本圣经”运动,期望2015年底有100种语言的圣经出版。很感恩这项运动目前进展良好,已有超过一半的项目完成了翻译工程,15种语言经已出版,43种语言在印刷中或在制作的阶段中。这100种语言的圣经可供超过5亿人阅读。

在中国,正式出版的几乎每一本《圣经》的纸张都是由"联合圣经公会"免费提供的。蔡仁理在《圣经事工在中国》中写到,为了让中国的信徒可以买得起圣经,降低制作成本是首要的考虑,故印刷所需的纸张皆由联合圣经公会免费提供。联合圣经公会特别自海外进口圣经纸张供应给爱德印刷厂,一直到了1994年,当中国有能力制作该种纸张时才改自国内购买。

1978年,由爱德基金会与联合圣经公会在中国南京成立南京爱德印刷厂,主要为印制圣经,同时也协助当地的社会教育文宣或其他产品的印行。草创之时皆由联合圣经公会亚太区办事部担任拓荒者。当时由于中国国内的物资严重缺乏,所有从欧洲运进的机械,厂房运作的资金,以及印刷专家的招聘,员工训练等事宜,都由圣经公会协助筹画备办。当初700万美元投资的成本,曾被保守地估计若能印送到大陆100万册圣经即能符合经济效益,但爱德印刷厂在2002年12月印刷圣经已突破3000万册,2012年11月突破1亿册,累计已为70多个国家和地区印刷了90多种语言版本的圣经4000万册,由中国基督教会委托的圣经印刷数量有6000万册。 

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。