2024年04月28日
微信

《现代汉语词典》新版添词赶时髦? 增世俗词汇令人忧心

作者: 李哈拿 | 来源:基督时报 | 2012年07月16日 21:30 |
播放

据报道,近日第六版《现代汉语词典》正式发行,一些时髦世俗词汇“雷人”、“给力”、“宅男宅女”、“潜规则”等词均被收录,有专家指出新词收录是为紧贴当代社会生活,反应社会新概念和新观念。

语言是一个历史时期发展变化的缩影,与当代人们的社会生活密切相关。他本身是传递的是美好事物,反应博大精深的人类文化,此次新汉的出版,增添诸多流行词汇,确是够“时尚”,然而当我们反思背后的时候,不禁会发现,原本很奇怪很肤浅的词语现在竟然成一种文化了。

现今时代世俗化问题日益严重,世俗文化也是蓬勃发展,不能否认这里有着物质文明的前进,然而世俗文化的日益递进也令很多人担忧。一些新词潮词正是世俗文化的所结的果子,例如“闪婚”、“试婚”、“闪离”。

今天这些以前不能登大雅之堂的词现在都被收入汉语词典,这不是正是反应人们对于世俗文化的默认吗?如此下去,以后若是有更加奇怪更加离谱的辞藻出现而且被大众接纳时,是不是都会被收入汉语词典呢?

新汉收录流行词汇有着各种合理理由,然而随着人们向着世俗化的默认程度越来越深,以后将有更多世俗化词语进入词典,那么我们的孩子可能一出生接触的变是世俗文化了。

圣经上说:“弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。”

人的内心真正渴望的真善美,真正美的事物才能够带给人美感和满足。盼望着更多基督徒看到社会现实时,能够更多反思,警醒,起来和撒当争战,共同建立真正的基督文化。

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。