神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,
不至灭亡,反得永生。(约3:16).

威克理夫圣经翻译协会搬新楼 盼望基地能建立在丰富的基督教遗产之上

作者: S.I. 来源:基督时报2019年09月12日 09:29

威克理夫圣经翻译协会(Wycliffe Bible Translators)希望扩大与英国威尔士教会的合作关系,进一步发展其在该地区新办公室的圣经翻译工作。

威克理夫圣经翻译协会是家慈善机构,为全世界的圣经翻译工作提供支持。目前,它搬入了由联合海滩使命团(United Beach Missions)共享的“威尔士福音运动”(Evangelical Movement of Wales)大楼。

协会希望新的威尔士基地能够建立在英国丰富的事工及圣经翻译工作的基础之上。

协会的威尔士协调员卡尔文·格拉夫(Carwyn Graves)表示:“对于能够通过圣经翻译工作而将威尔士教会与上帝在世界各地的作为联系起来,我们感到很荣幸。” “相当数量的威尔士教会继承了他们祖先在圣经翻译上的传统,对我们的成员进行了支持。”

在19世纪及20世纪初,诸如驻扎在马达加斯加、印度东北部、塔希提岛(译注:又译为“大溪地”,位于南太平洋)及布列塔尼(译注:法国最西部的大区)等地的威尔士事工团工作人员在圣经翻译工作上起到了关键作用。提供母语版圣经及扫盲计划在当时初见端倪,而这些人就是当年这些概念的基督徒提倡者之一。

卡尔文称:“在全球事工中,威尔士基督徒仍保有一个重要的位置。”

目前,威克理夫圣经翻译协会有363名来自英国及爱尔兰的人员从事圣经翻译工作。根据该慈善机构的说法,在目前世界上7000种语言中,只有约10%的语言拥有自己的母语版圣经。

卡尔文希望新的威尔士基地将有助于提高人们对于“为不同人群翻译圣经”的持续需要的认识,因为这些圣经译本将被翻译给那些尚未拥有母语版圣经的人们。“威克理夫圣经翻译协会寻求为全球15亿人提供服务,因为他们还未拥有母语版圣经。” “其中部分是与威尔士教会分享他们常常遭忽视的需求,通过祷告、给与及传递人员和鼓励让这些教会获得支援。”

威克理夫圣经翻译协会的威尔士新办公室将于9月14日正式投入运营。

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话(010-82233254)或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(jidushibao2013)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。

头条新闻

信徒皆祭司的再审视

图片资讯