2024年04月23日
微信

百年《和合本》圣经与中国教会

作者: 王新毅 | 来源:基督时报 | 2010年10月08日 14:33 |
播放

据香港有基督教媒体报道,9月28日,香港圣经公会藉着《和合本修订版》出版之际举行“《和合本》与中国教会”研讨会,两岸三地以及海外多位学者一同来回顾百多年来《和合本》走过来的历史和神藉着和合本对中国教会的祝福,并且一同探讨了《和合本》对中国教会神学、思想和牧养的意义。

会上,和合本修订版的编委会主编、华人教会中的传奇教牧周联华牧师分享说,当年在翻译和合本时规范出18条译经原则,这些都成为了后来译经者的宝典。他还介绍说,和合本之所以能够广泛流传、成为华人教会和信徒的至宝,并且在华人教会历史上写下不可磨灭的贡献,这都与和合本忠实地从原文圣经翻译出来有着莫大的关系。

周牧师回忆说,当时译者们的态度是“和合本就是上帝的话”,在追求“信、达、雅”的翻译原则上,若不能兼顾,则绝对求“信”。和合本绝对是当时所认为最佳、最古的版本,它的忠实度百分之一百的可靠。

最后周牧师还再次总结了和合本过去90多年来在华人教会于讲道、布道、灵修、阅读和抄写方面都有着相当大的贡献,拯救了千千万万失丧的灵魂,使很多人改邪归正,接受正确的信仰,坚固人的信心,指引正确方向等等。正如经文来4:12所说:“上帝的话是活泼的,是有效的,比一切两刃的剑还快,甚至魂与灵,骨节与骨髓,都能刺入、剖开,连心中的思念和主意都能辩明。”

在讲道方面,周牧师说到在众多华人教会中每个崇拜的讲坛上宣读的都是和合本圣经,周复一周,圣经中神的话语发挥无穷大影响力,成就了无数奇妙的工作;而在布道上领人信主的时候圣经更是不可或缺的工具,以经文来谈道比靠着自己个人经验分享更为有效。周牧师说建议布道家们千万不要将经文当作“摇旗呐喊”的口号,然后卖弄自己的小聪明讲自己的劝导说词,因为人的聪明总比不过神的言语的大智慧。

而在灵修上读经也非常重要,上帝常常透过读经亲自对灵修者讲话。此外,在华人教会中背诵圣经也是一个很好的历练,熟悉圣经之后,于处事时候会有经文自然而然浮现脑海,这种出现时常比人的主意或朋友的劝导要实在高明而且好的多。

另外,在抄写方面,周联华牧师回忆说,自从国内爱德印刷厂能大量印刷销售圣经,抄写已经不需要了,但在内地文革时期,所有圣经被焚烧的时候,就有人藏起一本圣经秘密抄写,而这些抄写的圣经已经成为一个伟大的杰作,也是当年中国教会经历苦楚的一个宝贵的纪念。
 

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。