2024年04月19日
微信

欣赏一首美国民谣Five hundred miles:上帝啊,我已离家五百英里

作者: 姚颂恕 | 来源:基督时报 | 2017年04月17日 09:48 |
播放

“上帝啊,一百英里,两百英里;上帝啊,三百英里,四百英里;上帝啊,我已离家五百英里。我衣衫褴褛,我一文不值,上帝啊,我不能这个样子回家……”伴随着美国乡村音乐的悠扬旋律,一个青年人背起行李,独自一人艰难登上离家的列车,汽笛声响起,青年踏上为梦想不懈奋斗的路程。

《Five hundred miles》这首民谣旋律优美,自然清新,又富有哲理。歌词讲述一个离开家乡,或许是为了梦想奋斗,却穷困潦倒的故事。歌词中的“你”或许是爱人,或许是亲人,总之是主人公恋恋不舍的,那家乡的人;歌词中又有向上帝的倾诉:上帝啊,我离家这么远了!上帝啊,我一文不名,怎么能这个样子回到我所思念的家乡呢?

有乐评说:这五百里路,是人生艰辛路。古今中外,背井离乡讨生活的人们,有的富足,也有的穷困;但无论是富足还是穷苦,心中的乡愁却永远难以磨灭。离家五百里,伴人生酸楚;在家千日好,出门一时难……

春季来临,随着草长莺飞而来的还有春季招聘,马上要离开校园的毕业生们面临着新的人生旅程,新的500英里。或许会一切顺利,过完暑假就走上人生新的位置;或许困难重重,无法与亲人言说,只能独自一人在陌生的城市努力打拼,对电话那头的亲人说“一切都好”。但是无论如何,还好有上帝听我们的倾诉,还好有上帝是人生的引路人,是我的安慰,是我困境中的帮助者。

(歌词)作者:美国民谣歌手Hedy West

  If you miss the train I'm on(如果你错过了我坐的那班火车)
  You will know that I am gone(你应明白我已离开)
  You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
  A hundred miles, a hundred miles(一百英里,一百英里)
  A hundred miles, a hundred miles(一百英里,一百英里)
  You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)
  Lord I'm one, lord I'm two(上帝啊,一百英里,两百英里)
  lord I'm three, lord I'm four(上帝啊,三百英里,四百英里)
  Lord I'm five hundred miles away from door(上帝啊,我已离家五百英里)
  Five hundred miles, five hundred miles(五百英里啊,五百英里)
  Five hundred miles, five hundred miles(五百英里啊,五百英里)
  Lord I'm five hundred miles from my door(上帝啊,我已离家五百英里)
  Not a shirt on my back(我衣衫褴褛)
  Not a penny to my name(我一文不值)
  Lord I can't go a-home this a-way(上帝啊,我不能这个样子回家)
  This a-way, this a-way(这样潦倒,这样贫寒)
  This a-way, this a-way(这种日子,这样的我)
  Lord I can't go a-home this a-way(上帝啊,我不能这个样子回家)
  If you miss the train I'm on(如果你错过了我坐的那班火车)
  You will know that I am gone(你应明白我已离开)
  You can hear the whistle blow a hundred miles(你可以听见一百英里外飘来的汽笛声)

立场声明

基督时报特约/自由撰稿人文章,文中观点仅代表作者立场,供读者参考,基督时报保持中立。欢迎个人浏览转载,其他公众平台未经授权,不得转载!

版权声明

凡本网来源标注是“基督时报”的文章权归基督时报所有。未经基督时报授权,任何印刷性书籍刊物、公共网站、电子刊物不得转载或引用本网图文。欢迎个体读者转载或分享于您个人的博客、微博、微信及其他社交媒体,但请务必清楚标明出处、作者与链接地址(URL)。其他公共微博、微信公众号等公共平台如需转载引用,请通过电子邮件(jidushibao@gmail.com)、电话 (021-6224 3972) ‬或微博(http://weibo.com/cnchristiantimes),微信(ChTimes)联络我们,得到授权方可转载或做其他使用。